Comprar : Música Cristiana | DVDs Cristianos | Libros Cristianos | Biblias | Ofertas Especiales
Cristianos.com > Noticias Cristianas

Sonará la Biblia en el sur de la Florida

Durante el fin de semana se trasmitirán por la radio de Miami el Nuevo Testamento Dramatizado SONOBIBLIA

mujer-con-audifonos.jpgMiami, FL (LaBibliaWeb.com /Cristianos.com) - Desde las nueve de la mañana del próximo viernes (Viernes Santo) hasta la misma hora del día siguiente, sábado 22, la American Bible Society y las Sociedades Bíblicas Unidas trasmitirán por la radio de Miami el Nuevo Testamento Dramatizado SONOBIBLIA, grabado en la Traducción en lenguaje actual.

Estas 24 horas de transmisión bíblica se harán a través de las ondas de La Nueva 88.3. Los oyentes podrán llamar a la emisora para dar testimonios, hacer comentarios, y tendrán la oportunidad de ganarse algunos de los obsequios que estarán disponibles.

24 horas con la Biblia también se podrá escuchar a través de la Internet, en www.lanueva883fm.com. También podrán comunicarse para enviarnos sus comentarios y solicitar oración escribiendo a:

24horasconlabiblia@lanuevafm.net

¿Por qué la Traducción en lenguaje actual (TLA) dramatizada?

La Traducción en lenguaje actual es la primera traducción de la Biblia realizada para ser leída en voz alta, para ser escuchada.

Como en los tiempos de la iglesia primitiva, el mensaje de la Biblia se escuchó oralmente, en esta ocasión la audiencia tendrá la oportunidad de transportarse al tiempo bíblico, gracias a esta dramatización que permite que la Palabra tome vida.

Esta producción fue realizada con actores profesionales, entre ellos los conocidos actores colombianos Carlos Muñoz y Raúl Gutiérrez. Tanto la música como los efectos de sonido fueron creados especialmente para este proyecto.

Los hispanos y la Biblia

Estos oyentes forman parte una población hispana en EE.UU. que se caracteriza por una vida acelerada y con poco tiempo.

De acuerdo a varios estudios, muchos latinos tienen dos empleos para sostener dos familias, una en EE.UU. y la otra en América Latina. Esta situación hace muy difícil la asistencia a estudios bíblicos, cultos y reuniones de las iglesias.

El Ministerio Latino de la American Bible Society decidió alcanzar a esta audiencia, pero se necesitaban tres componentes. Una traducción fácil de entender, un medio de comunicación que llegara efectivamente a este público y un formato para presentar el mensaje de manera interesante, viva y retadora.

La radio, la nueva Traducción en lenguaje actual y una producción dramatizada en audio fueron las respuestas para esta situación.

La radio y su creciente uso

Estados Unidos tiene una población mayor que la de todos los países de Centroamérica juntos, pero el ministerio de las iglesias con los hispanos es más difícil que en América Latina; no solamente por la multiplicidad cultural, sino también por la realidad que viven.

De acuerdo con varios estudios de Barna Research, empresa cristiana de investigación de mercado:

  • Solo tres de diez adultos hispanos (32%) dicen estar «totalmente comprometidos» con la fe cristiana. (2004)
  • Un 68% de los hispanos cree que la Biblia es completamente exacta en todas sus enseñanzas. (2004)
  • Las probabilidades de que los hispanos estén en la búsqueda del sentido y del propósito de la vida son más del doble que las de los anglos (60% y 28%, respectivamente). (2001)

La necesidad es evidente, pero también lo es el medio para comunicarles el mensaje. De acuerdo a Arbitron, una empresa de encuestas sobre audiencia en los medios:

  • En los últimos 10 años, la radio hispana prácticamente ha duplicado su participación en el total de radioescuchas mayores de 12 años. En 1993, solo el 4.4 % sintonizaba estaciones de habla hispana. En el verano de 2003, la radio en español acaparó un segmento de 8.4%. (Arbitron American Radio Listening Trends, 2003)
  • Los hispanos tienden a acudir a la radio mucho más que a los diarios o la TV. También escuchan la radio por más tiempo que el no-hispano, con un promedio de 22 horas 30 minutos por semana, frente a las 19 horas por semana de los anglos. (Power of Hispanic Consumers, Arbitron, 2005)
  • Los hispanos pasaron más tiempo escuchando la radio en el coche durante el fin de semana que de lunes a viernes. (How Hispanics use radio in their cars, Arbitron, 2004)

24 horas con la Biblia

sonobiblia.jpgEsta es la tercera vez que el Grupo Génesis y La Nueva 88.3 se unen para transmitir la Biblia. Las experiencias fueron exitosas, lo que quedó confirmado con las cientos de llamadas que llenaron el cuadro telefónico de las emisoras y se recibieron numerosos correos electrónicos de oyentes en distintos países, incluyendo Taiwán y España.

¿Por qué tantos descubrieron el mensaje de la Biblia?

El Dr. Edesio Sánchez, biblista especializado en Antiguo Testamento y director del equipo que realizó la traducción, vio también una reacción similar con grupos de indígenas en Colombia. «Los indígenas Páez de Colombia, así como de otras personas que me han enviado sus testimonios, dicen que les impacta la frescura y novedad de la traducción.

»A estos indígenas, en un taller, les dimos tres traducciones diferentes de la Biblia sin indicarles de qué versión se trataba (RVR-60, Libro del Pueblo de Dios y la TLA). Todos, unos 25, sin excepción, escogieron la TLA. Sus palabras fueron: Es la que más entendemos, nos habla a nosotros, a nuestra realidad, como si el autor supiera quiénes somos.»

Pero no sólo es la frescura de la traducción, sino también el castellano que usa, agregó Sánchez. «Esta es la primera traducción en castellano que está orientada a ser escuchada. A la gente le gusta su cadencia y ritmos. Llega al oído, y del oído a la mente sin que el escucha tenga que hacer tanto ejercicio mental para entender el mensaje.»

El Dr. Esteban Voth, biblista especializando en Antiguo Testamento y parte del equipo de traductores de la TLA, coincide en esto: «El hecho de que fue escuchada por radio es un hecho similar a cómo se escuchaba originalmente la palabra de Dios. Muy pocos leían y escribían, por lo tanto durante generaciones el texto revelado fue ‘escuchado’ por la mayoría de los israelitas.

»También al evitar palabras rebuscadas se logra que la gente entienda el texto de una manera más fácil.

»Además los traductores buscamos recuperar el dramatismo de las historias y narrativas bíblicas. Jesús, lo que más hizo al hablar fue contar historias, y las contó de una manera que era interesante para los oyentes de su cultura y de su época. Algo de esto se trató de lograr al traducir historias llenas de pasión, intriga, alegría, dolor, etc.»

Pero también la estructura y el aspecto literario del texto tienen que ver con este impacto en los oyentes. El Dr. Edesio Sánchez asegura: «Esta versión no es solo un texto sencillo, sino literario. Tiene sabor, engancha a la gente.»

Por su parte el Dr. Esteban Voth afirma que también la reestructuración de varios párrafos fue clave. «Al escuchar por radio, el oyente necesita que pueda seguir una lógica, que es la lógica occidental a la cual está acostumbrado. La lógica semítica es diferente. No es ni mejor ni peor, simplemente es diferente. Al transformar los párrafos para que sigan una lógica más occidental, manteniendo siempre el significado de los textos hebreos y griegos, se logra que el oyente pueda seguir, entender y disfrutar de la lectura de la palabra de Dios.»

Conclusión

El uso de la radio, la nueva Traducción en lenguaje actual y la grabación dramatizada del Nuevo Testamento de esta traducción contribuyen a que miles de oyentes descubran la Biblia.

El mensaje cobra vida para miles de personas que escuchan la radio. Miles podrán saborear la Palabra, que es más dulce que la miel.

Ore para que la Palabra no regrese vacía, y para que continúe cruzando los aires, sin que nada ni nadie la detenga, llevando esperanza al necesitado.

Para comprar o regalar la SONOBIBLIA, presione este link.

Deja un comentario